5375
וְ·נִשָּׂ֥א
sera ôtée · [quand]
VNq-3ms · Conj
1995
הֶ·הָמ֖וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
,
7311
ketiv[ירום]
–
Vqi-3ms
7311
qere(וְ·רָ֣ם)
s' exaltera · et
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
5307
וְ·הִפִּ֛יל
il fera tomber · et
Vhp-3ms · Conj
7239
רִבֹּא֖וֹת
des myriades
Nc-bp-a
;
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
5810
יָעֽוֹז
il prévaudra
Vqi-3ms
׃
.
Et quand la multitude sera ôtée, le cœur du [roi du midi] s’exaltera, et il fera tomber des myriades ; mais il ne triomphera pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée