7760
שִׂימֵ֨·נִי
moi · Mets
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
2368
כַֽ·חוֹתָ֜ם
un cachet · comme
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
sur
Prep
3820
לִבֶּ֗·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
2368
כַּֽ·חוֹתָם֙
un cachet · comme
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
sur
Prep
2220
זְרוֹעֶ֔·ךָ
ton · bras
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5794
עַזָּ֤ה
fort
Adja-fs-a
4194
כַ·מָּ֨וֶת֙
la mort · comme
Nc-ms-a · Prepd
160
אַהֲבָ֔ה
l' amour est
Nc-fs-a
,
7186
קָשָׁ֥ה
cruelle
Adja-fs-a
7585
כִ·שְׁא֖וֹל
le shéol · comme
Np · Prep
7068
קִנְאָ֑ה
la jalousie
Nc-fs-a
;
/
7565
רְשָׁפֶ֕י·הָ
ses · ardeurs
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
7565
רִשְׁפֵּ֕י
sont des ardeurs de
Nc-mp-c
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a
,
7957
שַׁלְהֶ֥בֶתְ
une flamme de
Nc-fs-a
3050
יָֽה
Jah
Np
׃
.
Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un sceau sur ton bras ; car l’amour est fort comme la mort, la jalousie, cruelle comme le shéol ; ses ardeurs sont des ardeurs de feu, une flamme de Yah.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby