Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Cantique des cantiques 7. 14

14
1736
הַֽ·דּוּדָאִ֣ים
mandragores · Les
Nc-mp-a · Prtd
5414
נָֽתְנוּ־
donnent
Vqp-3cp
7381
רֵ֗יחַ
leur parfum
Nc-ms-a


;
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
6607
פְּתָחֵ֨י·נוּ֙
nos · portes
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
3605
כָּל־
il y a tous
Nc-ms-c
4022
מְגָדִ֔ים
les fruits exquis
Nc-mp-a


,
2319
חֲדָשִׁ֖ים
nouveaux
Adja-mp-a
1571
גַּם־
et
Prta
3465
יְשָׁנִ֑ים
anciens
Adja-mp-a


:

/
1730
דּוֹדִ֖·י
mon · bien - aimé
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
6845
צָפַ֥נְתִּי
je les ai gardés
Vqp-1cs

לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Les
mandragores1736
donnent5414
[
leur
]
parfum7381
;
et
à
nos6607
portes6607
il
y
a3605
tous3605
les
fruits4022
exquis4022
,
nouveaux2319
et1571
anciens3465
:
mon
bien1730
-1730
aimé1730
,
je
les
ai6845
gardés6845
pour
toi
!
§

Traduction révisée

Les mandragores donnent [leur] parfum ; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale