Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Abdias 1. 9

9
2865
וְ·חַתּ֥וּ
seront terrifiés · Et
Vqq-3cp · Conj
1368
גִבּוֹרֶ֖י·ךָ
tes · hommes forts
Sfxp-2ms · Adja-mp-c


,
8487
תֵּימָ֑ן
ô Théman
Np


,

/
4616
לְמַ֧עַן
afin que
Prep
3772
יִכָּֽרֶת־
soit retranché
VNi-3ms
376
אִ֛ישׁ
chacun
Nc-ms-a
2022
מֵ·הַ֥ר
la montagne d' · de
Nc-ms-c · Prep
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np
6993
מִ·קָּֽטֶל
le carnage · par
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tes1368
hommes1368
forts1368
,
ô8487
Théman8487
,
seront2865
terrifiés2865
,
afin4616
que
chacun376
soit3772
retranché3772
de
la
montagne2022
d'
Ésaü6215
par
le
carnage6993
.

Traduction révisée

Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d’Ésaü par le carnage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale