518
אִם־
Si
Conj
1361
תַּגְבִּ֣יהַּ
tu t' élèves
Vhi-2ms
5404
כַּ·נֶּ֔שֶׁר
l' aigle · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
996
בֵּ֥ין
parmi
Prep
3556
כּֽוֹכָבִ֖ים
les étoiles
Nc-mp-a
7760
שִׂ֣ים
tu mettes
Vqs-ms-a
7064
קִנֶּ֑·ךָ
ton · nid
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
8033
מִ·שָּׁ֥ם
là · de
Adv · Prep
3381
אוֹרִֽידְ·ךָ֖
te · je ferai descendre
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Si tu t’élèves comme l’aigle, et que parmi les étoiles tu mettes ton nid, je te ferai descendre de là, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby