1961
וְ·הָיָה֩
sera · Et
Vqq-3ms · Conj
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֨ב
Jacob
Np
784
אֵ֜שׁ
un feu
Nc-bs-a
,
1004
וּ·בֵ֧ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
3130
יוֹסֵ֣ף
Joseph
Np
,
3852
לֶהָבָ֗ה
une flamme
Nc-fs-a
;
1004
וּ·בֵ֤ית
la maison d' · et
Nc-ms-c · Conj
6215
עֵשָׂו֙
Ésaü
Np
7179
לְ·קַ֔שׁ
chaume · sera du
Nc-ms-a · Prep
;
1814
וְ·דָלְק֥וּ
elles mettront le feu · et
Vqq-3cp · Conj
בָ·הֶ֖ם
eux · dans
Sfxp-3mp · Prep
398
וַ·אֲכָל֑וּ·ם
la · dévoreront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
;
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1961
יִֽהְיֶ֤ה
il y aura
Vqi-3ms
8300
שָׂרִיד֙
de reste
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֵּֽר
a parlé
Vpp-3ms
׃
.
Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph, une flamme ; et la maison d’Ésaü sera du chaume ; et elles y mettront le feu et la dévoreront ; et il n’y aura pas de survivant de la maison d’Ésaü, car l’Éternel a parlé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée