Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Abdias 1. 12

12
408
וְ·אַל־
n' pas · Mais
Prtn · Conj
7200
תֵּ֤רֶא
tu aurais dû regarder
Vqj-2ms
3117
בְ·יוֹם־
le jour de · dans
Nc-ms-c · Prep
251
אָחִ֨י·ךָ֙
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3117
בְּ·י֣וֹם
le jour de · dans
Nc-ms-c · Prep
5235
נָכְר֔·וֹ
son · désastre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
408
וְ·אַל־
n' pas · et
Prtn · Conj
8055
תִּשְׂמַ֥ח
tu aurais dû te réjouir
Vqj-2ms
1121
לִ·בְנֵֽי־
des fils de · au sujet
Nc-mp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np


,
3117
בְּ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6
אָבְדָ֑·ם
leur · destruction
Sfxp-3mp · Vqc


,

/
408
וְ·אַל־
n' pas · et
Prtn · Conj
1431
תַּגְדֵּ֥ל
tu aurais dû ouvrir toute grande
Vhj-2ms
6310
פִּ֖י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3117
בְּ·י֥וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6869
צָרָֽה
la détresse
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
tu
n'408
aurais7200
pas408
7200
regarder7200
le
jour3117
de
ton251
frère251
,
le
jour3117
de
son
désastre5235
;
et
tu
n'408
aurais8055
pas408
8055
te8055
réjouir8055
au
sujet
des
fils1121
de
Juda3063
,
au
jour3117
de
leur
destruction6
,
et
tu
n'408
aurais1431
pas408
1431
ouvrir1431
ta6310
bouche6310
toute1431
grande1431
au
jour3117
de
la
détresse6869
.

Traduction révisée

Mais tu n’aurais pas dû regarder le jour de ton frère, le jour de son désastre ; et tu n’aurais pas dû te réjouir au sujet des fils de Juda, au jour de leur destruction, et tu n’aurais pas dû ouvrir ta bouche toute grande au jour de la détresse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale