559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֮
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
4324
מִיכַל֒
Mical
Np
:
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · Ç' a été
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
977
בָּֽחַר־
m' a choisi
Vqp-3ms
בִּ֤·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
1
מֵֽ·אָבִי·ךְ֙
ton · père · plutôt que
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
3605
וּ·מִ·כָּל־
toute · que · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6680
לְ·צַוֺּ֨ת
m' établir · pour
Vpc · Prep
853
אֹתִ֥·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
5057
נָגִ֛יד
prince
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַ֥ם
le peuple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
7832
וְ·שִׂחַקְתִּ֖י
j' ai dansé · et
Vpq-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
David dit à Mical : C’était devant l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison pour m’établir prince sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ; c’était devant l’Éternel que j’ai dansé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée