Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 6. 20

20
7725
וַ·יָּ֥שָׁב
s' en retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
1288
לְ·בָרֵ֣ךְ
bénir · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּית֑·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
3318
וַ·תֵּצֵ֞א
sortit · et
Vqw-3fs · Conj
4324
מִיכַ֤ל
Mical
Np


,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np


,
7125
לִ·קְרַ֣את
la rencontre de · à
Vqc · Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
4100
מַה־
Combien
Prti
3513
נִּכְבַּ֨ד
s' est honoré
VNp-3ms
3117
הַ·יּ֜וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1540
נִגְלָ֤ה
s' est découvert
VNp-3ms
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
5869
לְ·עֵינֵ֨י
les yeux des · devant
Nc-bd-c · Prep
519
אַמְה֣וֹת
servantes de
Nc-fp-c
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
1540
כְּ·הִגָּל֥וֹת
se découvrirait · comme
VNc · Prep
1540
נִגְל֖וֹת
sans honte
VNc
259
אַחַ֥ד
un
Adjc-ms-a
7386
הָ·רֵקִֽים
homme de rien · –
Adja-mp-a · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
s'7725
en7725
retourna7725
pour
bénir1288
sa
maison1004
;
et
Mical4324
,
fille1323
de
Saül7586
,
sortit3318
à
la
rencontre7125
de
David1732
,
et
dit559
:
Combien4100
s'3513
est3513
honoré3513
aujourd'3117
hui3117
le
roi4428
d'
Israël3478
,
qui834
s'1540
est1540
découvert1540
aujourd'3117
hui3117
devant
les
yeux5869
des
servantes519
de
ses
serviteurs5650
,
comme1540
se1540
découvrirait1540
sans1540
honte1540
un259
homme7386
de
rien7386
!

Traduction révisée

Quand David s’en retourna pour bénir sa maison, Mical, fille de Saül, sortit à la rencontre de David et dit : Combien s’est honoré aujourd’hui le roi d’Israël, qui s’est découvert aujourd’hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait sans honte un homme de rien !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale