Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 6. 11

11
3427
וַ·יֵּשֶׁב֩
demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
727
אֲר֨וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
1004
בֵּ֣ית
dans la maison d'
Nc-ms-c
5654
עֹבֵ֥ד
Obed
Np
5654
אֱדֹ֛ם
Édom
Np
1663
הַ·גִּתִּ֖י
Guitthien · le
Ng-ms-a · Prtd
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
2320
חֳדָשִׁ֑ים
mois
Nc-mp-a


,

/
1288
וַ·יְבָ֧רֶךְ
bénit · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
5654
עֹבֵ֥ד
Obed
Np
5654
אֱדֹ֖ם
Édom
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
arche727
de
l'
Éternel3068
demeura3427
trois7969
mois2320
dans1004
la
maison1004
d'
Obed5654
-
Édom5654
,
le
Guitthien1663
;
et
l'
Éternel3068
bénit1288
Obed5654
-
Édom5654
et853
toute3605
sa
maison1004
.
§

Traduction révisée

L’arche de l’Éternel demeura trois mois dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien ; et l’Éternel bénit Obed-Édom et toute sa maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale