Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 22. 8

8
1607
qere(וַ·יִּתְגָּעַ֤שׁ)
fut ébranlée · Alors
Vtw-3ms · Conj
1607
ketiv[ו·תגעש]
– · –
Vqw-3fs · Conj
7493
וַ·תִּרְעַשׁ֙
trembla · et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


;
4146
מוֹסְד֥וֹת
les fondements
Nc-bp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
7264
יִרְגָּ֑זוּ
furent secoués
Vqi-3mp

/
1607
וַ·יִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ
furent ébranlés · et
Vtw-3mp · Conj


,
3588
כִּֽי־
parce qu'
Conj
2734
חָ֥רָה
il était irrité
Vqp-3ms

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors1607
la
terre776
fut1607
ébranlée1607
et
trembla7493
;
les
fondements4146
des
cieux8064
furent7264
secoués7264
et
furent1607
ébranlés1607
,
parce3588
qu'
il
était2734
irrité2734
.
§

Traduction révisée

Alors la terre fut ébranlée et trembla ; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale