Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 22. 44

44
6403
וַֽ·תְּפַלְּטֵ֔·נִי
– · tu m' as délivré · Et
Sfxp-1cs · Vpw-2ms · Conj
7379
מֵ·רִיבֵ֖י
débats de · des
Nc-bp-c · Prep
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
8104
תִּשְׁמְרֵ֨·נִי֙
– · tu m' as gardé
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
7218
לְ·רֹ֣אשׁ
le chef des · être
Nc-ms-c · Prep
1471
גּוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a


;
5971
עַ֥ם
un peuple que
Nc-ms-a
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֖עְתִּי
je connaissais
Vqp-1cs
5647
יַעַבְדֻֽ·נִי
me · servira
Sfxp-1cs · Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
m'6403
as6403
délivré6403
des
débats7379
de
mon
peuple5971
;
tu
m'8104
as8104
gardé8104
pour
être
le
chef7218
des
nations1471
;
un
peuple5971
que
je
ne3808
connaissais3045
pas3808
me
servira5647
.
§

Traduction révisée

Et tu m’as délivré des débats de mon peuple ; tu m’as gardé pour être le chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale