Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 12. 6

6
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3535
הַ·כִּבְשָׂ֖ה
brebis · la
Nc-fs-a · Prtd
7999
יְשַׁלֵּ֣ם
il rendra
Vpi-3ms
706
אַרְבַּעְתָּ֑יִם
au quadruple
Adjc-fd-a


,

/
6118
עֵ֗קֶב

Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
parce qu'
Prtr
6213
עָשָׂה֙
il a fait
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
là · –
Prd-xms · Prtd
5921
וְ·עַ֖ל
– · et
Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu' il a
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
2550
חָמָֽל
eu de pitié
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et853
il
rendra7999
la
brebis3535
au706
quadruple706
,
parce 6118 , 834
qu'
il
a6213
fait6213
cette
chose1697
-
2088
et5921
qu'
il
n'3808
a 5921 , 834
pas3808
eu2550
de
pitié2550
.
§

Traduction révisée

Et il rendra la brebis au quadruple, parce qu’il a fait cette chose-là et qu’il n’a pas eu de pitié.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale