6258
וְ·עַתָּ֣ה ׀
maintenant · Mais
Adv · Conj
4191
מֵ֗ת
qu' il est mort
Vqp-3ms
,
4100
לָ֤·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּה֙
donc
Prd-xms
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
6684
צָ֔ם
jeûnerais
Vqr-ms-a
?
3201
הַ·אוּכַ֥ל
Pourrais - je · –
Vqi-1cs · Prti
7725
לַ·הֲשִׁיב֖·וֹ
le · faire revenir · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
?
/
589
אֲנִי֙
Moi
Prp-1cs
,
1980
הֹלֵ֣ךְ
je vais
Vqr-ms-a
413
אֵלָ֔י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
,
1931
וְ·ה֖וּא
lui · mais
Prp-3ms · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7725
יָשׁ֥וּב
reviendra
Vqi-3ms
413
אֵלָֽ·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Mais maintenant qu’il est mort, pourquoi jeûnerais-je ? Pourrais-je encore le faire revenir ? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby