1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
4191
וַ·יָּ֣מָת
que mourut · et
Vqw-3ms · Conj
3206
הַ·יָּ֑לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3372
וַ·יִּֽרְאוּ֩
craignirent · et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵ֨י
les serviteurs de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֜ד
David
Np
5046
לְ·הַגִּ֥יד
apprendre · de
Vhc · Prep
ל֣·וֹ ׀
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּי־
que
Conj
4191
מֵ֣ת
était mort
Vqp-3ms
3206
הַ·יֶּ֗לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֤י
car
Conj
559
אָֽמְרוּ֙
ils disaient
Vqp-3cp
:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
1961
בִ·הְי֨וֹת
était · lorsque
Vqc · Prep
3206
הַ·יֶּ֜לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
2416
חַ֗י
en vie
Adja-ms-a
,
1696
דִּבַּ֤רְנוּ
nous avons parlé
Vpp-1cp
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֣ע
il a écouté
Vqp-3ms
6963
בְּ·קוֹלֵ֔·נוּ
notre · voix · –
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
;
349
וְ·אֵ֨יךְ
comment · et
Prti · Conj
559
נֹאמַ֥ר
dirions - nous
Vqi-1cp
413
אֵלָ֛י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4191
מֵ֥ת
est mort
Vqp-3ms
3206
הַ·יֶּ֖לֶד
enfant · L'
Nc-ms-a · Prtd
?
6213
וְ·עָשָׂ֥ה
Il fera quelque · et
Vqq-3ms · Conj
7451
רָעָֽה
mal
Nc-fs-a
׃
.
Le septième jour, l’enfant mourut ; les serviteurs de David craignirent de lui apprendre que l’enfant était mort, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; comment donc lui dirions-nous : L’enfant est mort ? Il réagira mal.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby