657
אֶ֗פֶס
toutefois
Nc-ms-a
,
3588
כִּֽי־
comme
Conj
5006
נִאֵ֤ץ
par cette chose
Vpa
5006
נִאַ֨צְתָּ֙
tu as donné occasion
Vpp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
341
אֹיְבֵ֣י
aux ennemis de
Vqr-mp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1697
בַּ·דָּבָ֖ר
blasphémer · de
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
ceux-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
1571
גַּ֗ם
aussi
Prta
1121
הַ·בֵּ֛ן
fils · le
Nc-ms-a · Prtd
3209
הַ·יִּלּ֥וֹד
t' est né · qui
Adja-ms-a · Prtd
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4191
מ֥וֹת
mourra
Vqa
4191
יָמֽוּת
certainement
Vqi-3ms
׃
.
toutefois, comme par cette chose tu as donné occasion aux ennemis de l’Éternel de blasphémer, le fils qui t’est né mourra certainement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée