6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5493
תָס֥וּר
s' éloignera
Vqi-3fs
2719
חֶ֛רֶב
l' épée
Nc-fs-a
1004
מִ·בֵּיתְ·ךָ֖
ta · maison · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָ֑ם
jamais
Nc-ms-a
,
/
6118
עֵ֚קֶב
–
Nc-ms-a
3588
כִּ֣י
parce que
Conj
959
בְזִתָ֔·נִי
– · tu m' as méprisé
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
,
3947
וַ·תִּקַּ֗ח
tu as pris · et
Vqw-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
802
אֵ֨שֶׁת֙
la femme d'
Nc-fs-c
223
אוּרִיָּ֣ה
Urie
Np
,
2850
הַ·חִתִּ֔י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd
,
1961
לִ·הְי֥וֹת
qu' elle soit · pour
Vqc · Prep
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · ta
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Maintenant, l’épée ne s’éloignera pas de ta maison, à jamais, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien pour qu’elle soit ta femme.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby