559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
me · à
Sfxp-1cs · Prep
:
5975
עֲמָד־
Tiens - toi
Vqv-2ms
,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
,
5921
עָלַ·י֙
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
,
4191
וּ·מֹ֣תְתֵ֔·נִי
moi · tue · et
Sfxp-1cs · Vov-2ms · Conj
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
270
אֲחָזַ֖·נִי
m' · a saisi
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
7661
הַ·שָּׁבָ֑ץ
angoisse · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
בִּֽ·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Il me dit : Je te prie, approche-toi de moi, et tue-moi, car l’angoisse m’a saisi, parce que ma vie est encore toute en moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby