Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 1. 9

9
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
me · à
Sfxp-1cs · Prep


:
5975
עֲמָד־
Tiens - toi
Vqv-2ms


,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte


,
5921
עָלַ·י֙
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep


,
4191
וּ·מֹ֣תְתֵ֔·נִי
moi · tue · et
Sfxp-1cs · Vov-2ms · Conj


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
270
אֲחָזַ֖·נִי
m' · a saisi
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
7661
הַ·שָּׁבָ֑ץ
angoisse · l'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

בִּֽ·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
me413
dit559
:
Tiens5975
-5975
toi5975
,
je
te4994
prie4994
,
sur5921
moi5921
,
et
tue4191
-
moi
,
car3588
l'
angoisse7661
m'
a270
saisi270
,
parce3588
que
ma
vie5315
est
encore5750
toute3605
en
moi
.

Traduction révisée

Il me dit : Je te prie, approche-toi de moi, et tue-moi, car l’angoisse m’a saisi, parce que ma vie est encore toute en moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale