Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 1. 26

26
6887
צַר־
dans l' angoisse
Vqp-3ms

לִ֣·י
Je suis · –
Sfxp-1cs · Prep
5921
עָלֶ֗י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep


,
251
אָחִ·י֙
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3083
יְה֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np


,
5276
נָעַ֥מְתָּ
Tu étais de charmes
Vqp-2ms

לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3966
מְאֹ֑ד
plein
Adv


;

/
6381
נִפְלְאַ֤תָה
était merveilleux
VNp-3fs
160
אַהֲבָֽתְ·ךָ֙
ton · amour
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
160
מֵ·אַהֲבַ֖ת
que l' amour · [grand]
Nc-fs-c · Prep
802
נָשִֽׁים
des femmes
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
suis
dans6887
l'
angoisse6887
à
cause5921
de
toi5921
,
Jonathan3083
,
mon251
frère251
!
Tu
étais5276
pour
moi
plein3966
de
charmes5276
;
ton160
amour160
pour
moi
était6381
merveilleux6381
,
plus160
[
grand
]
que
l'
amour160
des
femmes802
.
§

Traduction révisée

Je suis dans l’angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère ! Tu avais pour moi tant de charme ; ton amour pour moi était merveilleux, plus [grand] que l’amour des femmes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale