6887
צַר־
dans l' angoisse
Vqp-3ms
לִ֣·י
Je suis · –
Sfxp-1cs · Prep
5921
עָלֶ֗י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
,
251
אָחִ·י֙
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3083
יְה֣וֹנָתָ֔ן
Jonathan
Np
,
5276
נָעַ֥מְתָּ
Tu étais de charmes
Vqp-2ms
לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3966
מְאֹ֑ד
plein
Adv
;
/
6381
נִפְלְאַ֤תָה
était merveilleux
VNp-3fs
160
אַהֲבָֽתְ·ךָ֙
ton · amour
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
,
160
מֵ·אַהֲבַ֖ת
que l' amour · [grand]
Nc-fs-c · Prep
802
נָשִֽׁים
des femmes
Nc-fp-a
׃
.
Je suis dans l’angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère ! Tu avais pour moi tant de charme ; ton amour pour moi était merveilleux, plus [grand] que l’amour des femmes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée