1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֗י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
2009
וְ·הִנֵּה֩
voici · et
Prtm · Conj
,
376
אִ֨ישׁ
un homme
Nc-ms-a
935
בָּ֤א
vint
Vqp-3ms
4480
מִן־
du
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה֙
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5973
מֵ·עִ֣ם
auprès de · d'
Prep · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
899
וּ·בְגָדָ֣י·ו
ses · vêtements · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7167
קְרֻעִ֔ים
déchirés
Vqs-mp-a
127
וַ·אֲדָמָ֖ה
de la terre · et
Nc-fs-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֑·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
1961
וַ·יְהִי֙
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
935
בְּ·בֹא֣·וֹ
il · qu' arriva · aussitôt
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
413
אֶל־
auprès de
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
,
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
776
אַ֖רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
7812
וַ·יִּשְׁתָּֽחוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
׃
.
Le troisième jour, voici, un homme vint du camp, d’auprès de Saül, ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête ; arrivé auprès de David, il se jeta à terre et se prosterna.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée