Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 1. 2

2
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֗י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּה֩
voici · et
Prtm · Conj


,
376
אִ֨ישׁ
un homme
Nc-ms-a
935
בָּ֤א
vint
Vqp-3ms
4480
מִן־
du
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה֙
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
5973
מֵ·עִ֣ם
auprès de · d'
Prep · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
899
וּ·בְגָדָ֣י·ו
ses · vêtements · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7167
קְרֻעִ֔ים
déchirés
Vqs-mp-a
127
וַ·אֲדָמָ֖ה
de la terre · et
Nc-fs-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֑·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
1961
וַ·יְהִי֙
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
935
בְּ·בֹא֣·וֹ
il · qu' arriva · aussitôt
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
413
אֶל־
auprès de
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
776
אַ֖רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
7812
וַ·יִּשְׁתָּֽחוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et1961
,
le
troisième7992
jour3117
,
voici2009
,
un
homme376
vint935
du4480
camp4264
,
d'
auprès5973
de
Saül7586
,
ses
vêtements899
déchirés7167
et
de
la
terre127
sur5921
sa
tête7218
;
et1961
aussitôt
qu'
il
arriva935
auprès413
de
David1732
,
il
tomba5307
contre776
terre776
et
se7812
prosterna7812
.

Traduction révisée

Le troisième jour, voici, un homme vint du camp, d’auprès de Saül, ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête ; arrivé auprès de David, il se jeta à terre et se prosterna.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale