559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
:
1818
ketiv[דמי·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1818
qere(דָּמְ·ךָ֖)
Ton · soit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשֶׁ֑·ךָ
ta · tête
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
6310
פִ֗י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6030
עָנָ֤ה
a témoigné
Vqp-3ms
בְ·ךָ֙
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
595
אָנֹכִ֥י
Moi
Prp-1cs
4191
מֹתַ֖תִּי
J' ai mis à mort
Vop-1cs
853
אֶת־
–
Prto
4899
מְשִׁ֥יחַ
l' oint de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
David lui dit : Que ton sang soit sur ta tête, car ta bouche a témoigné contre toi, disant : J’ai mis à mort l’oint de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée