Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 8. 4

4
4428
וְ·הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1696
מְדַבֵּר֙
parlait
Vpr-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
1522
גֵּ֣חֲזִ֔י
Guéhazi
Np


,
5288
נַ֥עַר
serviteur de
Nc-ms-c
376
אִישׁ־
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
5608
סַפְּרָ·ה־
– · Raconte -
Sfxh · Vpv-2ms
4994
נָּ֣א
je te prie
Prtj

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1419
הַ·גְּדֹל֖וֹת
grandes choses · les
Adja-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
a faites
Vqp-3ms
477
אֱלִישָֽׁע
Élisée
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
parlait1696
à413
Guéhazi1522
,
serviteur5288
de
l'
homme376
de
Dieu430
,
disant559
:
Raconte 5608
- 5608
moi
,
je
te4994
prie4994
,
toutes3605
les
grandes1419
choses1419
qu'834
Élisée477
a6213
faites6213
.

Traduction révisée

Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale