6965
וַ·תָּ֨קָם֙
se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
6213
וַ·תַּ֕עַשׂ
fit · et
Vqw-3fs · Conj
1697
כִּ·דְבַ֖ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֣ישׁ
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3212
וַ·תֵּ֤לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3fs · Conj
,
1931
הִיא֙
elle
Prp-3fs
1004
וּ·בֵיתָ֔·הּ
sa · maison · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
,
1481
וַ·תָּ֥גָר
séjourna · et
Vqw-3fs · Conj
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
pays des · au
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
Philistins
Ng-mp-a
7651
שֶׁ֥בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a
׃
.
La femme se leva et fit selon la parole de l’homme de Dieu ; elle s’en alla, elle et sa maison, et séjourna sept ans au pays des Philistins.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée