Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 8. 15

15
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֗ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep


,
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
il prit · qu'
Vqw-3ms · Conj
4346
הַ·מַּכְבֵּר֙
couverture · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2881
וַ·יִּטְבֹּ֣ל
plongea · et
Vqw-3ms · Conj
4325
בַּ·מַּ֔יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd


,
6566
וַ·יִּפְרֹ֥שׂ
étendit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֖י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


;
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj


.

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֥ךְ
régna · Et
Vqw-3ms · Conj
2371
חֲזָהאֵ֖ל
Hazaël
Np
8478
תַּחְתָּֽי·ו
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
le
lendemain4283
,
qu'
il
prit3947
la
couverture4346
,
et
la
plongea2881
dans4325
l'
eau4325
,
et
l'
étendit6566
sur5921
le
visage6440
du
roi6440
;
et
il
mourut4191
.
Et
Hazaël2371
régna4427
à
sa
place8478
.
§

Traduction révisée

Le lendemain, [Hazaël] prit une couverture, la plongea dans l’eau et l’étendit sur le visage du roi qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale