559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2371
חֲזָאֵ֔ל
Hazaël
Np
:
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi
Prti
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1058
בֹכֶ֑ה
pleure - t - il
Vqr-ms-a
?
/
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3588
כִּֽי־
Parce que
Conj
3045
יָדַ֡עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
תַּעֲשֶׂה֩
tu feras
Vqi-2ms
1121
לִ·בְנֵ֨י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
7451
רָעָ֗ה
le mal
Nc-fs-a
:
4013
מִבְצְרֵי·הֶ֞ם
à leurs · villes fortes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7971
תְּשַׁלַּ֤ח
tu mettras
Vpi-2ms
784
בָּ·אֵשׁ֙
feu · le
Nc-bs-a · Prepd
,
970
וּ·בַחֻֽרֵי·הֶם֙
leurs · jeunes hommes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · avec
Nc-fs-a · Prepd
2026
תַּהֲרֹ֔ג
tu tueras
Vqi-2ms
,
5768
וְ·עֹלְלֵי·הֶ֣ם
leurs · petits enfants · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
7376
תְּרַטֵּ֔שׁ
tu écraseras
Vpi-2ms
,
2030
וְ·הָרֹתֵי·הֶ֖ם
à leurs · femmes enceintes · et
Sfxp-3mp · Adja-fp-c · Conj
1234
תְּבַקֵּֽעַ
tu fendras le ventre
Vpi-2ms
׃
.
Hazaël dit : Pourquoi mon seigneur pleure-t-il ? Il répondit : Parce que je sais le mal que tu feras aux fils d’Israël : tu mettras le feu à leurs villes fortes, tu tueras avec l’épée leurs jeunes hommes, tu écraseras leurs petits enfants et tu fendras le ventre à leurs femmes enceintes.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby