Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 8. 11

11
5975
וַ·יַּעֲמֵ֥ד
il arrêta · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
7760
וַ·יָּ֣שֶׂם
fixa · et
Vqw-3ms · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
954
בֹּ֑שׁ
avoir honte
Vqc


;

/
1058
וַ·יֵּ֖בְךְּ
pleura · puis
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֥ישׁ
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrêta5975
sa
face6440
et
la
fixa7760
[
sur
lui
]
,
jusqu'5704
à
ce954
qu'
il
fut954
confus954
;
puis1058
l'
homme376
de
Dieu430
pleura1058
.

Traduction révisée

Il arrêta son regard [sur Hazaël] et le fixa jusqu’à ce que [ce dernier] en soit confus ; puis l’homme de Dieu pleura.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale