1571
וְ·גַם֩
aussi · Et
Prta · Conj
1818
דָּ֨ם
le sang
Nc-ms-a
5355
נָקִ֜י
innocent
Adja-ms-a
8210
שָׁפַ֤ךְ
versa
Vqp-3ms
4519
מְנַשֶּׁה֙
Manassé
Np
7235
הַרְבֵּ֣ה
en abondance
Vha
3966
מְאֹ֔ד
grande
Adv
,
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
4390
מִלֵּ֥א
remplir
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
6310
פֶּ֣ה
d' un bout
Nc-ms-a
6310
לָ·פֶ֑ה
l' autre bout · à
Nc-ms-a · Prep
,
/
905
לְ·בַ֤ד
dehors · en
Nc-ms-a · Prep
2403
מֵֽ·חַטָּאת·וֹ֙
son · péché · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
par lequel
Prtr
2398
הֶחֱטִ֣יא
il fit pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faisant · en
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Manassé versa aussi le sang innocent en grande abondance, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre bout, en plus de son péché par lequel il fit pécher Juda, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby