Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 21. 14

14
5203
וְ·נָטַשְׁתִּ֗י
j' abandonnerai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֵ֚ת

Prto
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
5159
נַחֲלָתִ֔·י
mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
5414
וּ·נְתַתִּ֖י·ם
les · je livrerai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֑ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c


;

/
1961
וְ·הָי֥וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
957
לְ·בַ֛ז
butin · pour
Nc-ms-a · Prep
4933
וְ·לִ·מְשִׁסָּ֖ה
proie · pour · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3605
לְ·כָל־
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
341
אֹיְבֵי·הֶֽם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
j'5203
abandonnerai5203
le
reste7611
de
mon
héritage5159
,
et
je
les
livrerai5414
en
la
main3027
de
leurs
ennemis341
;
et
ils
seront1961
le
butin957
et
la
proie4933
de
tous3605
leurs
ennemis341
,

Traduction révisée

J’abandonnerai le reste de mon héritage et je les livrerai en la main de leurs ennemis ; ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale