Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 19. 27

27
3427
וְ·שִׁבְתְּ·ךָ֛
ton · habitation · Mais
Sfxp-2ms · Vqc · Conj
3318
וְ·צֵאתְ·ךָ֥
ta · sortie · et
Sfxp-2ms · Vqc · Conj
935
וּ·בֹאֲ·ךָ֖
ton · entrée · et
Sfxp-2ms · Vqc · Conj
3045
יָדָ֑עְתִּי
je sais
Vqp-1cs


,

/
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
7264
הִֽתְרַגֶּזְ·ךָ֥
ta · rage
Sfxp-2ms · Vtc
413
אֵלָֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
je
sais3045
ton3427
habitation3427
,
et
ta3318
sortie3318
et
ton935
entrée935
,
et853
ta7264
rage7264
contre413
moi
.
§

Traduction révisée

Mais je sais quand tu te tiens dans ton habitation, quand tu sors et quand tu entres, et [je sais] ta rage contre moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale