Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 19. 25

25
3808
הֲ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Prti
8085
שָׁמַ֤עְתָּ

Vqp-2ms
7350
לְ·מֵֽ·רָחוֹק֙
– · – · –
Adja-ms-a · Prep · Prep
853
אֹתָ֣·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prto
6213
עָשִׂ֔יתִי

Vqp-1cs
3117
לְ·מִ֥·ימֵי
– · – · –
Nc-mp-c · Prep · Prep
6924
קֶ֖דֶם

Nc-ms-a
3335
וִֽ·יצַרְתִּ֑י·הָ
– · – · –
Sfxp-3fs · Vqp-1cs · Conj

/
6258
עַתָּ֣ה

Adv
935
הֲבֵיאתִ֗י·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Vhp-1cs
1961
וּ·תְהִ֗י
– · –
Vqi-2ms · Conj
7582
לַ·הְשׁ֛וֹת
– · –
Vhc · Prep
1530
גַּלִּ֥ים

Nc-mp-a
5327
נִצִּ֖ים

VNr-mp-a
5892
עָרִ֥ים

Nc-fp-a
1219
בְּצֻרֽוֹת

Adja-fp-a

׃

Traduction J.N. Darby

N'
as
-
tu
pas
entendu
que
j'
ai
fait
cela
dès
longtemps
,
et
que
je
l'
ai
formé
dès
les
jours
d'
autrefois
?
Maintenant
je
l'
ai
fait
arriver
,
pour
que
tu
réduises
en
monceaux
de
ruines
des
villes
fortes
.
§

Traduction révisée

N’as-tu pas entendu que j’ai préparé cela depuis longtemps, et que je l’ai formé dès les jours d’autrefois ? Maintenant je l’ai fait arriver, pour que tu réduises en tas de ruines des villes fortifiées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale