Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 19. 23

23
3027
בְּ·יַ֣ד
– · –
Nc-bs-c · Prep
4397
מַלְאָכֶי·ךָ֮
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2778
חֵרַ֣פְתָּ ׀

Vpp-2ms
136
אֲדֹנָ·י֒
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
– · –
Vqw-2ms · Conj
7230
qere(בְּ·רֹ֥ב)
– · –
Nc-bs-c · Prep
7393
ketiv[ב·רכב]
– · –
Nc-ms-c · Prep
7393
רִכְבִּ֛·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
589
אֲנִ֥י

Prp-1cs
5927
עָלִ֛יתִי

Vqp-1cs
4791
מְר֥וֹם

Nc-ms-c
2022
הָרִ֖ים

Nc-mp-a
3411
יַרְכְּתֵ֣י

Nc-fd-c
3844
לְבָנ֑וֹן

Np

/
3772
וְ·אֶכְרֹ֞ת
– · –
Vqi-1cs · Conj
6967
קוֹמַ֤ת

Nc-fs-c
730
אֲרָזָי·ו֙
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
4005
מִבְח֣וֹר

Nc-ms-c
1265
בְּרֹשָׁ֔י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
935
וְ·אָב֨וֹאָה֙
– · –
Vqh-1cs · Conj
4411
מְל֣וֹן

Nc-ms-c
7093
קִצֹּ֔·ה
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3293
יַ֖עַר

Nc-ms-c
3759
כַּרְמִלּֽ·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃

Traduction J.N. Darby

Par
tes
messagers
tu
as
outragé
le
Seigneur
,
et
tu
as
dit
:
Avec
la
multitude
de
mes
chars
j'
ai
gravi
le
haut
des
montagnes
,
les
parties
reculées
du
Liban
,
et
je
couperai
ses
hauts
cèdres
,
l'
élite
de
ses
cyprès
,
et
je
parviendrai
jusqu'
à
son
dernier
gîte
,
à
la
forêt
de
son
Carmel
.
§

Traduction révisée

Par tes messagers tu as outragé le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars j’ai gravi le haut des montagnes, les parties reculées du Liban, je couperai ses hauts cèdres, l’élite de ses cyprès, et je parviendrai jusqu’à son dernier gîte, à la forêt de son Carmel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale