Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 18. 24

24
349
וְ·אֵ֣יךְ
comment · Et
Prti · Conj
7725
תָּשִׁ֗יב
ferais - tu tourner
Vhi-2ms
853
אֵ֠ת

Prto
6440
פְּנֵ֨י
visage
Nc-bp-c
6346
פַחַ֥ת
à un capitaine
Nc-ms-c
259
אַחַ֛ד
seul
Adjc-ms-a
5650
עַבְדֵ֥י
d' entre les serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6996
הַ·קְּטַנִּ֑ים
moindres · les
Adja-mp-a · Prtd


?

/
982
וַ·תִּבְטַ֤ח
tu mets confiance · Et
Vqw-2ms · Conj

לְ·ךָ֙
toi · quant à
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
en
Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
7393
לְ·רֶ֖כֶב
des chars · pour
Nc-ms-a · Prep
6571
וּ·לְ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · pour · et
Nc-mp-a · Prep · Conj


.

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
comment349
ferais7725
-7725
tu
tourner7725
visage6440
à
un
seul259
capitaine6346
d'
entre5650
les
moindres6996
serviteurs5650
de
mon
seigneur113
?
Et
tu
mets982
ta
confiance982
en5921
l'
Égypte4714
,
pour
des
chars7393
et
des
cavaliers6571
.
.
.

Traduction révisée

Comment pourrais-tu repousser un seul capitaine même parmi les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l’Égypte, pour des chars et des cavaliers…
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale