Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 33. 9

9
8582
וַ·יֶּ֣תַע
fit errer · Et
Vhw-3ms · Conj
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
Manassé
Np
853
אֶת־

Prto
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np


,

/
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
[en les induisant] · à
Vqc · Prep
7451
רָ֔ע
le mal
Adja-ms-a
4480
מִן־
plus que
Prep
1471
הַ֨·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
8045
הִשְׁמִ֣יד
avait détruites
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Manassé4519
fit8582
errer8582
Juda3063
et
les
habitants3427
de
Jérusalem3389
,
[
en
les
induisant
]
à
faire6213
le
mal7451
plus4480
que
les
nations1471
que834
l'
Éternel3068
avait8045
détruites8045
devant 6440
les
fils1121
d'
Israël3478
.
§

Traduction révisée

Et Manassé fit errer Juda et les habitants de Jérusalem, [en les induisant] à faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale