3808
וְ·לֹ֣א
plus · et
Prtn · Conj
3254
אוֹסִ֗יף
jamais
Vhi-1cs
5493
לְ·הָסִיר֙
je n' ôterai · –
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7272
רֶ֣גֶל
le pied d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5921
מֵ·עַל֙
dessus · de
Prep · Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5975
הֶֽעֱמַ֖דְתִּי
j' ai assignée
Vhp-1cs
1
לַ·אֲבֹֽתֵי·כֶ֑ם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
7535
רַ֣ק ׀
seulement
Prta
518
אִם־
si
Conj
8104
יִשְׁמְר֣וּ
ils prennent garde
Vqi-3mp
6213
לַ·עֲשׂ֗וֹת
faire · à
Vqc · Prep
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתִ֔י·ם
– · je leur ai commandé
Sfxp-3mp · Vpp-1cs
3605
לְ·כָל־
toute · selon
Nc-ms-c · Prep
8451
הַ·תּוֹרָ֛ה
loi · la
Nc-fs-a · Prtd
2706
וְ·הַֽ·חֻקִּ֥ים
les · statuts · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
4941
וְ·הַ·מִּשְׁפָּטִ֖ים
ordonnances · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3027
בְּ·יַד־
l'intermédiaire de · par
Nc-bs-c · Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
,
׃
.
je n’ôterai plus le pied d’Israël de dessus la terre que j’ai destinée à vos pères, si seulement ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai commandé par Moïse, selon toute la loi et les statuts et les ordonnances.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby