8605
וּ·תְפִלָּת֣·וֹ
sa · prière · Et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
,
6279
וְ·הֵֽעָתֶר־
[Dieu] · et
VNc · Conj
,
ל·וֹ֮
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
2403
חַטָּאת֣·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
4604
וּ·מַעְל·וֹ֒
– · le mal qu' il commit · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
4725
וְ·הַ·מְּקֹמ֗וֹת
endroits · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר֩
où
Prtr
1129
בָּנָ֨ה
il bâtit
Vqp-3ms
בָ·הֶ֤ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
1116
בָּמוֹת֙
des hauts lieux
Nc-fp-a
5975
וְ·הֶעֱמִיד֙
dressa des · et
Vhp-3ms · Conj
842
הָ·אֲשֵׁרִ֣ים
ashères · les
Np · Prtd
6456
וְ·הַ·פְּסִלִ֔ים
images taillées · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
6440
לִ·פְנֵ֖י
avant · –
Nc-bp-c · Prep
3665
הִכָּנְע֑·וֹ
– · qu' il se soit humilié
Sfxp-3ms · VNc
,
/
2005
הִנָּ֣·ם
les · voici
Sfxp-3mp · Prtm
,
3789
כְּתוּבִ֔ים
cela est écrit
Vqs-mp-a
5921
עַ֖ל
dans
Prep
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
2335
חוֹזָֽי
Hozaï
Np
׃
.
Sa prière et comment [Dieu] se laissa fléchir, tout son péché et le mal qu’il commit, les endroits où il bâtit des hauts lieux et dressa des ashères et des images taillées, avant qu’il se soit humilié, voici, cela est écrit dans les paroles de Hozaï.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby