559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל ׀
Israël
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3092
יְהוֹשָׁפָ֡ט
Josaphat
Np
:
5750
ע֣וֹד
[il y a]
Adv
376
אִישׁ־
un homme
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֡ד
un
Adjc-ms-a
1875
לִ·דְרוֹשׁ֩
consulter · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
853
מֵֽ·אֹת֜·וֹ
lui · par · de
Sfxp-3ms · Prto · Prep
;
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · mais
Prp-1cs · Conj
8130
שְׂנֵאתִ֗י·הוּ
– · je le hais
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
369
אֵ֠ינֶ·נּוּ
ne pas · –
Sfxp-3ms · Prtn
5012
מִתְנַבֵּ֨א
il prophétise
Vtr-ms-a
5921
עָלַ֤·י
– · à mon égard
Sfxp-1cs · Prep
2896
לְ·טוֹבָה֙
du bien · pour
Adja-fs-a · Prep
,
3588
כִּ֣י
mais
Conj
3605
כָל־
toujours
Nc-ms-c
3117
יָמָ֣י·ו
ses · jours
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7451
לְ·רָעָ֔ה
mal · du
Nc-ms-a · Prep
;
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
4321
מִיכָ֣יְהוּ
[c'est]
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3229
יִמְלָ֑א
Jimla
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3092
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
Josaphat
Np
:
408
אַל־
[Que]
Prtn
559
יֹאמַ֥ר
parle
Vqj-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3651
כֵּֽן
ainsi
Prtm
׃
!
Le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme, par qui on pourrait consulter l’Éternel ; mais je le hais, car il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais toujours du mal ; c’est Michée, fils de Jimla. Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby