Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 18. 3

3
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֣ב
Achab
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְהֽוֹשָׁפָט֙
Josaphat
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


:
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
Viendras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
5973
עִמִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
7433
רָמֹ֣ת
à Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3644
כָּמ֤וֹ·נִי
Moi je suis · comme
Sfxp-1cs · Prep


,
3644
כָמ֨וֹ·ךָ֙
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep


,
5971
וּ·כְ·עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple · comme · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
5973
וְ·עִמְּ·ךָ֖
toi · avec · [je serai]
Sfxp-2ms · Prep · Conj
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la guerre · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Achab256
,
roi4428
d'
Israël3478
,
dit559
à413
Josaphat3092
,
roi4428
de
Juda3063
:
Viendras 3212
- 3212
tu
avec5973
moi
à
Ramoth7433
de
Galaad1568
?
Et
il
lui
dit559
:
Moi
,
je
suis
comme3644
toi3644
,
et
mon
peuple5971
comme5971
ton5971
peuple5971
;
et
[
je
serai
]
avec5973
toi5973
dans4421
la
guerre4421
.
§

Traduction révisée

Achab, roi d’Israël, dit à Josaphat, roi de Juda : Viendras-tu avec moi à Ramoth de Galaad ? Il lui répondit : Moi, je suis comme toi, et mon peuple comme ton peuple : [je serai] avec toi dans la guerre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale