Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 18. 3

3
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֣ב

Np
4428
מֶֽלֶךְ־

Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל

Np
413
אֶל־

Prep
3092
יְהֽוֹשָׁפָט֙

Np
4428
מֶ֣לֶךְ

Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה

Np
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
– · –
Vqi-2ms · Prti
5973
עִמִּ֖·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
7433
רָמֹ֣ת

Np
1568
גִּלְעָ֑ד

Np

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj

ל֗·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
3644
כָּמ֤וֹ·נִי
– · –
Sfxp-1cs · Prep
3644
כָמ֨וֹ·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Prep
5971
וּ·כְ·עַמְּ·ךָ֣
– · – · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמִּ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5973
וְ·עִמְּ·ךָ֖
– · – · –
Sfxp-2ms · Prep · Conj
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
– · –
Nc-fs-a · Prepd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
Achab
,
roi
d'
Israël
,
dit
à
Josaphat
,
roi
de
Juda
:
Viendras
-
tu
avec
moi
à
Ramoth
de
Galaad
?
Et
il
lui
dit
:
Moi
,
je
suis
comme
toi
,
et
mon
peuple
comme
ton
peuple
;
et
[
je
serai
]
avec
toi
dans
la
guerre
.
§

Traduction révisée

Achab, roi d’Israël, dit à Josaphat, roi de Juda : Viendras-tu avec moi à Ramoth de Galaad ? Il lui répondit : Moi, je suis comme toi, et mon peuple comme ton peuple : [je serai] avec toi dans la guerre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale