559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָ֣ב
Achab
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
3092
יְהֽוֹשָׁפָט֙
Josaphat
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
:
3212
הֲ·תֵלֵ֥ךְ
Viendras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
5973
עִמִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
7433
רָמֹ֣ת
à Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֑ד
Galaad
Np
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3644
כָּמ֤וֹ·נִי
Moi je suis · comme
Sfxp-1cs · Prep
,
3644
כָמ֨וֹ·ךָ֙
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
5971
וּ·כְ·עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple · comme · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
5973
וְ·עִמְּ·ךָ֖
toi · avec · [je serai]
Sfxp-2ms · Prep · Conj
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la guerre · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Achab, roi d’Israël, dit à Josaphat, roi de Juda : Viendras-tu avec moi à Ramoth de Galaad ? Il lui répondit : Moi, je suis comme toi, et mon peuple comme ton peuple : [je serai] avec toi dans la guerre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée