Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 18. 22

22
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm


,
5414
נָתַ֤ן
a mis
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7307
ר֣וּחַ
un esprit de
Nc-bs-c
8267
שֶׁ֔קֶר
mensonge
Nc-ms-a
6310
בְּ·פִ֖י
la bouche de · dans
Nc-ms-c · Prep
5030
נְבִיאֶ֣י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
428
אֵ֑לֶּה
que voilà
Prd-xcp


,

/
3068
וַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · et
Np · Conj
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcé
Vpp-3ms
5921
עָלֶ֖י·ךָ
– · à ton sujet
Sfxp-2ms · Prep
7451
רָעָֽה
du mal
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
voici2009
,
l'
Éternel3068
a5414
mis5414
un
esprit7307
de
mensonge8267
dans
la
bouche6310
de
tes5030
prophètes5030
que
voilà428
,
et
l'
Éternel3068
a1696
prononcé1696
du
mal7451
à
ton 5921
sujet 5921
.

Traduction révisée

Maintenant voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale