6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm
,
5414
נָתַ֤ן
a mis
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7307
ר֣וּחַ
un esprit de
Nc-bs-c
8267
שֶׁ֔קֶר
mensonge
Nc-ms-a
6310
בְּ·פִ֖י
la bouche de · dans
Nc-ms-c · Prep
5030
נְבִיאֶ֣י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
428
אֵ֑לֶּה
que voilà
Prd-xcp
,
/
3068
וַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · et
Np · Conj
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcé
Vpp-3ms
5921
עָלֶ֖י·ךָ
– · à ton sujet
Sfxp-2ms · Prep
7451
רָעָֽה
du mal
Nc-fs-a
׃
.
Maintenant voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby