559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3318
אֵצֵא֙
Je sortirai
Vqi-1cs
,
1961
וְ·הָיִ֨יתִי֙
je serai · et
Vqq-1cs · Conj
7307
לְ·ר֣וּחַ
esprit de · un
Nc-bs-c · Prep
8267
שֶׁ֔קֶר
mensonge
Nc-ms-a
6310
בְּ·פִ֖י
la bouche de · dans
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5030
נְבִיאָ֑י·ו
ses · prophètes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · [l'Eternel]
Vqw-3ms · Conj
:
6601
תְּפַתֶּה֙
Tu le persuaderas
Vpi-2ms
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3201
תּוּכָ֔ל
tu réussiras
Vqi-2ms
:
3318
צֵ֖א
sors
Vqv-2ms
,
6213
וַ·עֲשֵׂה־
fais · et
Vqv-2ms · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv
׃
.
Il a répondu : “Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes.” Et [l’Éternel] a dit : “Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée