Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 18. 14

14
935
וַ·יָּבֹא֮
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּלֶךְ֒
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4318
מִיכָה֙
Michée
Np


,
3212
הֲ·נֵלֵ֞ךְ
irons - nous · –
Vqi-1cp · Prti
413
אֶל־
à
Prep
7433
רָמֹ֥ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֛ד
Galaad
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd


,
518
אִם־
ou
Conj
2308
אֶחְדָּ֑ל
m' en abstiendrai - je
Vqi-1cs


?

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
5927
עֲל֣וּ
Montez
Vqv-2mp
6743
וְ·הַצְלִ֔יחוּ
prospérez · et
Vhv-2mp · Conj


;
5414
וְ·יִנָּתְנ֖וּ
ils seront livrés · et
VNi-3mp · Conj
3027
בְּ·יֶדְ·כֶֽם
vos · mains · entre
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
vint935
vers413
le
roi4428
.
Et
le
roi4428
lui413
dit559
:
Michée4318
,
irons 3212
- 3212
nous
à
la
guerre4421
à413
Ramoth7433
de
Galaad1568
,
ou518
m'2308
en2308
abstiendrai2308
-2308
je
?
Et
il
dit559
:
Montez5927
et
prospérez6743
;
et
ils
seront5414
livrés5414
entre
vos3027
mains3027
.

Traduction révisée

Lorsqu’il arriva vers le roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Il répondit : Montez, vous réussirez ! et ils seront livrés entre vos mains.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale