935
וַ·יָּבֹא֮
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּלֶךְ֒
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
4318
מִיכָה֙
Michée
Np
,
3212
הֲ·נֵלֵ֞ךְ
irons - nous · –
Vqi-1cp · Prti
413
אֶל־
à
Prep
7433
רָמֹ֥ת
Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָ֛ד
Galaad
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd
,
518
אִם־
ou
Conj
2308
אֶחְדָּ֑ל
m' en abstiendrai - je
Vqi-1cs
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5927
עֲל֣וּ
Montez
Vqv-2mp
6743
וְ·הַצְלִ֔יחוּ
prospérez · et
Vhv-2mp · Conj
;
5414
וְ·יִנָּתְנ֖וּ
ils seront livrés · et
VNi-3mp · Conj
3027
בְּ·יֶדְ·כֶֽם
vos · mains · entre
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Lorsqu’il arriva vers le roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Il répondit : Montez, vous réussirez ! et ils seront livrés entre vos mains.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée