Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 18. 11

11
3605
וְ·כָל־
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
5030
הַ֨·נְּבִאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
5012
נִבְּאִ֥ים
prophétisaient
VNr-mp-a
3651
כֵּ֖ן
de même
Prtm


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
5927
עֲלֵ֞ה
Monte
Vqv-2ms
7433
רָמֹ֤ת
à Ramoth de
Np
1568
גִּלְעָד֙
Galaad
Np


,
6743
וְ·הַצְלַ֔ח
prospère · et
Vhv-2ms · Conj


;
5414
וְ·נָתַ֥ן
la livrera · et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַ֥ד
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
les
prophètes5030
prophétisaient5012
de
même3651
,
disant559
:
Monte5927
à
Ramoth7433
de
Galaad1568
,
et
prospère6743
;
et
l'
Éternel3068
la
livrera5414
en
la
main3027
du
roi4428
.
§

Traduction révisée

Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant : Monte à Ramoth de Galaad, tu réussiras ! et l’Éternel la livrera en la main du roi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale