Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 18. 10

10
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
se fit · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
6667
צִדְקִיָּ֥הוּ
Sédécias
Np


,
1121
בֶֽן־
fils de
Nc-ms-c
3668
כְּנַעֲנָ֖ה
Kenaana
Np


,
7161
קַרְנֵ֣י
des cornes de
Nc-bd-c
1270
בַרְזֶ֑ל
fer
Nc-ms-a


,

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
428
בְּ·אֵ֛לֶּה
celles - ci · Avec
Prd-xcp · Prep
5055
תְּנַגַּ֥ח
tu heurteras
Vpi-2ms
853
אֶת־

Prto
758
אֲרָ֖ם
les Syriens
Np
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3615
כַּלּוֹתָֽ·ם
– · les exterminer
Sfxp-3mp · Vpc

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Sédécias6667
,
fils1121
de
Kenaana3668
,
se6213
fit6213
des
cornes7161
de
fer1270
,
et
dit559
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Avec
celles428
-428
ci428
tu
heurteras5055
les
Syriens758
jusqu'5704
à
les
exterminer 3615
.

Traduction révisée

Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec celles-ci tu frapperas les Syriens jusqu’à les exterminer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale