Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 22. 9

9
6030
וַ·יַּ֜עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
1673
דֹּאֵ֣ג
Doëg
Np


,
130
הָ·אֲדֹמִ֗י
Édomite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
1931
וְ·ה֛וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
5324
נִצָּ֥ב
qui était établi
VNr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5650
עַבְדֵֽי־
les serviteurs de
Nc-mp-c
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
1121
בֶּן־
le fils d'
Nc-ms-c
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np
935
בָּ֣א
venir
Vqr-ms-a
5011
נֹ֔בֶ·ה
à · Nob
Sfxd · Np
413
אֶל־
vers
Prep
288
אֲחִימֶ֖לֶךְ
Akhimélec
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
285
אֲחִטֽוּב
Akhitub
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Doëg1673
,
l'
Édomite130
,
qui
était5324
établi5324
sur5921
les
serviteurs5650
de
Saül7586
,
répondit6030
et
dit559
:
J'7200
ai7200
vu7200
le
fils1121
d'
Isaï3448
venir935
à
Nob5011
vers413
Akhimélec288
,
fils1121
d'
Akhitub285
;

Traduction révisée

Alors Doëg, l’Édomite, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob vers Akhimélec, fils d’Akhitub ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale