6030
וַ·יַּ֜עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
1673
דֹּאֵ֣ג
Doëg
Np
,
130
הָ·אֲדֹמִ֗י
Édomite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
1931
וְ·ה֛וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
5324
נִצָּ֥ב
qui était établi
VNr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5650
עַבְדֵֽי־
les serviteurs de
Nc-mp-c
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1121
בֶּן־
le fils d'
Nc-ms-c
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np
935
בָּ֣א
venir
Vqr-ms-a
5011
נֹ֔בֶ·ה
à · Nob
Sfxd · Np
413
אֶל־
vers
Prep
288
אֲחִימֶ֖לֶךְ
Akhimélec
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
285
אֲחִטֽוּב
Akhitub
Np
׃
;
Alors Doëg, l’Édomite, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob vers Akhimélec, fils d’Akhitub ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby