Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 22. 7

7
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
5650
לַֽ·עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
5324
הַ·נִּצָּבִ֣ים
se tenaient · qui
VNr-mp-a · Prtd
5921
עָלָ֔י·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep


:
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp


,
4994
נָ֖א

Prte
1121
בְּנֵ֣י

Ng-mp-c
3227
יְמִינִ֑י
Benjaminites
Ng-ms-a


:

/
1571
גַּם־
aussi
Prta
3605
לְ·כֻלְּ·כֶ֗ם
vous · tous · à
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
5414
יִתֵּ֤ן
vous donnera - t - il
Vqi-3ms
1121
בֶּן־
Le fils d'
Nc-ms-c
3448
יִשַׁי֙
Isaï
Np


,
7704
שָׂד֣וֹת
des champs
Nc-mp-a
3754
וּ·כְרָמִ֔ים
des vignes · et
Nc-bp-a · Conj


?
3605
לְ·כֻלְּ·כֶ֣ם
– · tous · pour
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
7760
יָשִׂ֔ים
Vous établira - t - il
Vqi-3ms
8269
שָׂרֵ֥י
chefs
Nc-mp-c
505
אֲלָפִ֖ים
de milliers
Adjc-bp-a
8269
וְ·שָׂרֵ֥י
chefs de · et
Nc-mp-c · Conj
3967
מֵאֽוֹת
centaines
Adjc-bp-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
dit559
à
ses
serviteurs5650
qui
se5324
tenaient5324
auprès5921
de
lui5921
:
Écoutez8085
,
Benjaminites 1121 , 3227
:
Le
fils1121
d'
Isaï3448
vous
donnera5414
-5414
t5414
-5414
il
,
à
vous
tous3605
aussi1571
,
des
champs7704
et
des
vignes3754
?
Vous
établira7760
-7760
t7760
-7760
il
tous3605
chefs8269
de
milliers505
et
chefs8269
de
centaines3967
,

Traduction révisée

Saül dit à ses serviteurs qui se tenaient auprès de lui : Écoutez, Benjaminites : Le fils d’Isaï vous donnera-t-il, à vous tous aussi, des champs et des vignes ? Vous établira-t-il tous chefs de milliers et chefs de centaines,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale