Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 22. 6

6
8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
3588
כִּ֚י
que
Conj
3045
נוֹדַ֣ע
s' étaient montrés
VNp-3ms
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
376
וַ·אֲנָשִׁ֖ים
les hommes · et
Nc-mp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
étaient
Prtr
854
אִתּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


.

/
7586
וְ·שָׁאוּל֩
Saül · Et
Np · Conj
3427
יוֹשֵׁ֨ב
était assis
Vqr-ms-a
1390
בַּ·גִּבְעָ֜ה
Guibha · à
Np · Prepd
8478
תַּֽחַת־
sous
Prep
815
הָ·אֶ֤שֶׁל
tamaris · un
Nc-ms-a · Prtd


,
7413
בָּֽ·רָמָה֙
la hauteur · sur
Nc-fs-a · Prepd


,
2595
וַ·חֲנִית֣·וֹ
sa · lance · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3027
בְ·יָד֔·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5324
נִצָּבִ֥ים
se tenaient
VNr-mp-a
5921
עָלָֽי·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
entendit8085
que3588
David1732
et
les
hommes376
qui834
étaient
avec854
lui854
s'3045
étaient3045
montrés3045
.
Et
Saül7586
était3427
assis3427
à
Guibha1390
sous8478
un
tamaris815
,
sur7413
la
hauteur7413
,
sa
lance2595
à
la
main3027
,
et
tous3605
ses
serviteurs5650
se5324
tenaient5324
auprès5921
de
lui5921
.

Traduction révisée

Saül apprit que David et les hommes qui étaient avec lui s’étaient montrés. Saül était alors assis à Guibha sous un tamaris, sur la hauteur, sa lance à la main, et tous ses serviteurs se tenaient auprès de lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale