Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 22. 16

16
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
[lui] · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4191
מ֥וֹת
Certainement
Vqa
4191
תָּמ֖וּת
tu mourras
Vqi-2ms


,
288
אֲחִימֶ֑לֶךְ
Akhimélec
Np


,

/
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִֽי·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
[
lui
]
dit559
:
Certainement4191
tu
mourras4191
,
Akhimélec288
,
toi859
et
toute3605
la
maison1004
de
ton1
père1
.

Traduction révisée

Le roi [lui] dit : Certainement tu mourras, Akhimélec, toi et toute la maison de ton père.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale