Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 22. 14

14
6030
וַ·יַּ֧עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
288
אֲחִימֶ֛לֶךְ
Akhimélec
Np
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
4310
וּ·מִ֤י
qui · Et
Prti · Conj


,
3605
בְ·כָל־
tous · parmi
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1732
כְּ·דָוִ֣ד
David · comme
Np · Prep
539
נֶאֱמָ֔ן
est fidèle
VNr-ms-a


,
2860
וַ·חֲתַ֥ן
gendre · et
Nc-ms-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


,
5493
וְ·סָ֥ר
ayant accès · et
Vqr-ms-a · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4928
מִשְׁמַעְתֶּ֖·ךָ
tes · audiences privées
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
3513
וְ·נִכְבָּ֥ד
honoré · et
VNr-ms-a · Conj
1004
בְּ·בֵיתֶֽ·ךָ
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Akhimélec288
répondit6030
au
roi4428
,
et
dit559
:
Et
qui
,
parmi3605
tous3605
tes5650
serviteurs5650
,
est539
comme1732
David1732
,
fidèle539
,
et
gendre2860
du
roi4428
,
et
ayant5493
accès5493
à413
tes4928
audiences4928
privées4928
,
et
honoré3513
dans
ta1004
maison1004
?

Traduction révisée

Akhimélec répondit au roi : Qui donc, parmi tous tes serviteurs, est comme David : fidèle, gendre du roi, ayant accès à tes audiences privées, et honoré dans ta maison ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale