Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 21. 7

7
5414
וַ·יִּתֶּן־
donna · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6944
קֹ֑דֶשׁ
[pain]
Nc-ms-a


,

/
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹא־
n' point
Prtn
1961
הָ֨יָה
il y avait
Vqp-3ms
8033
שָׁ֜ם

Adv
3899
לֶ֗חֶם
d' autre pain
Nc-bs-a
3588
כִּֽי־
que
Conj
518
אִם־

Conj
3899
לֶ֤חֶם
le pain
Nc-bs-c
6440
הַ·פָּנִים֙
proposition · de
Nc-bp-a · Prtd
5493
הַ·מּֽוּסָרִים֙
qui avait été ôté · –
VHs-mp-a · Prtd
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
devant · – · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
7760
לָ·שׂוּם֙
remettre · pour
Vqc · Prep
3899
לֶ֣חֶם
du pain
Nc-bs-c
2527
חֹ֔ם
chaud
Nc-ms-a
3117
בְּ·י֖וֹם
le jour où · –
Nc-ms-c · Prep
3947
הִלָּקְחֽ·וֹ
– · on levait l' autre
Sfxp-3ms · VNc

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
sacrificateur3548
lui
donna5414
du
[
pain
]
sacré6944
,
car3588
il
n'3808
y
avait1961
point3808
8033
d'
autre3899
pain3899
que 3588 , 518
le
pain3899
de
proposition6440
qui
avait5493
été5493
ôté5493
de
devant6440
l'
Éternel3068
pour
remettre7760
du
pain3899
chaud2527
le
jour3117
3117
on3947
levait3947
l'
autre3947
.
§

Traduction révisée

Alors le sacrificateur lui donna du [pain] sacré, car il n’y avait pas là d’autre pain que le pain de présentation qui avait été ôté de devant l’Éternel pour, le jour même, remettre du pain chaud.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale