5414
וַ·יִּתֶּן־
donna · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6944
קֹ֑דֶשׁ
[pain]
Nc-ms-a
,
/
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹא־
n' point
Prtn
1961
הָ֨יָה
il y avait
Vqp-3ms
8033
שָׁ֜ם
là
Adv
3899
לֶ֗חֶם
d' autre pain
Nc-bs-a
3588
כִּֽי־
que
Conj
518
אִם־
–
Conj
3899
לֶ֤חֶם
le pain
Nc-bs-c
6440
הַ·פָּנִים֙
proposition · de
Nc-bp-a · Prtd
5493
הַ·מּֽוּסָרִים֙
qui avait été ôté · –
VHs-mp-a · Prtd
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
devant · – · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
7760
לָ·שׂוּם֙
remettre · pour
Vqc · Prep
3899
לֶ֣חֶם
du pain
Nc-bs-c
2527
חֹ֔ם
chaud
Nc-ms-a
3117
בְּ·י֖וֹם
le jour où · –
Nc-ms-c · Prep
3947
הִלָּקְחֽ·וֹ
– · on levait l' autre
Sfxp-3ms · VNc
׃
.
Alors le sacrificateur lui donna du [pain] sacré, car il n’y avait pas là d’autre pain que le pain de présentation qui avait été ôté de devant l’Éternel pour, le jour même, remettre du pain chaud.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby