6030
וַ·יַּעַן֩
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · au
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3588
כִּ֣י
Oui
Conj
,
518
אִם־
–
Conj
802
אִשָּׁ֤ה
des femmes
Nc-fs-a
6113
עֲצֻֽרָה־
nous avons été privés
Vqs-fs-a
לָ֨·נוּ֙
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
8543
כִּ·תְמ֣וֹל
deux ou · depuis
Adv · Prep
8032
שִׁלְשֹׁ֔ם
trois jours
Nc-ms-a
3318
בְּ·צֵאתִ֕·י
– · que je suis sorti · –
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
1961
וַ·יִּהְי֥וּ
sont · et
Vqw-3mp · Conj
3627
כְלֵֽי־
les vases de
Nc-mp-c
5288
הַ·נְּעָרִ֖ים
mes jeunes hommes · –
Nc-mp-a · Prtd
6944
קֹ֑דֶשׁ
saints
Nc-ms-a
;
/
1931
וְ·הוּא֙
lui · [le pain]
Prp-3ms · Conj
1870
דֶּ֣רֶךְ
est en quelque sorte
Nc-bs-c
2455
חֹ֔ל
commun
Nc-ms-a
,
637
וְ·אַ֕ף
vu · et
Adv · Conj
3588
כִּ֥י
qu' on
Conj
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
6942
יִקְדַּ֥שׁ
[de nouveau]
Vqi-3ms
3627
בַּ·כֶּֽלִי
les vases · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
David répondit au sacrificateur : Oui, nous avons été privés des femmes depuis deux ou trois jours que je suis sorti, et les corps de mes jeunes hommes sont saints ; et le [pain] est en quelque sorte commun, vu qu’on en consacre [de nouveau] dans les vases aujourd’hui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée