Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 21. 5

5
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֤ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
à
Prto
1732
דָּוִד֙
David
Np


,
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
369
אֵֽין־
Je n' ai point
Prtn
3899
לֶ֥חֶם
de pain
Nc-bs-c
2455
חֹ֖ל
commun
Nc-ms-a
413
אֶל־
sous
Prep
8478
תַּ֣חַת

Prep
3027
יָדִ֑·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,

/
3588
כִּֽי־

Conj
518
אִם־
il n' y a que
Conj
3899
לֶ֤חֶם
du pain
Nc-bs-c
6944
קֹ֨דֶשׁ֙
sacré
Nc-ms-a


;
3426
יֵ֔שׁ
il y a
Prtm
518
אִם־
si
Conj
8104
נִשְׁמְר֥וּ
se sont gardés
VNp-3cp
5288
הַ·נְּעָרִ֖ים
jeunes hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
389
אַ֥ךְ
seulement
Prta
802
מֵ·אִשָּֽׁה
femmes · des
Nc-fs-a · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
le
sacrificateur3548
répondit6030
à853
David1732
,
et
dit559
:
Je
n'369
ai369
point369
sous 413 , 8478
la
main3027
de
pain3899
commun2455
,
il
n' 3588 , 518
y
a 3588 , 518
que
du
pain3899
sacré6944
;
si518
seulement389
les
jeunes5288
hommes5288
se8104
sont8104
gardés8104
des
femmes802
!

Traduction révisée

Le sacrificateur répondit à David : Je n’ai pas sous la main de pain commun, il n’y a que du pain sacré ; si seulement les jeunes hommes se sont gardés des femmes !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale